No nena, no me hables del trabajo. Ya sabes que cuando llego a casa, sólo quiero tomarme una cerveza fría y ver la tele. Ya sabes que estoy cansado, estoy agotado. El trabajo me está matando, lentamente, demasiado lentamente. Por eso cuando acabo, sólo quiero tumbarme a tu lado y pasar mi brazo por tu cintura.
Disculpa si me pongo así —so please excuse me if i get this way—, pero ya sabes lo que es aguantar al gilipollas de tu encargado y que te traten como a una mierda . How many insults must you take in this one life?
Cariño, soporto las broncas y no sé si merece la pena. De verdad, esto no está incluido en el salario. Y el salario, no me hagas hablar de él. Te pagan lo suficiente para que sigas existiendo y puedan seguir exprimiéndote.
Así que deja el tema ya, por favor nena. Don’t talk to me about work, please don´t talk to me about the work.
Para ellos, soy sólo una mula de carga y les faltan los látigos para dejar mayor constancia. Por eso nena, no me hables del trabajo. No lo puedo soportar.
I’m up to my eyeballs in dirt.
With work.
You konw,
don’t talk to me about work.
Atentamente,
un tipo cualquiera.